Haruka cung cấp dịch vụ biên dịch uy tín với đội ngũ biên dịch chuyên nghiệp.

Haruka được chính thức thành lập vào năm 2012 bởi người Nhật Bản và người Việt Nam – là những người đã làm về lĩnh vực biên dịch từ năm 2003.

Chúng tôi hướng đến những sản phẩm dịch có thể sử dụng ngay tại thời điểm khách hàng nhận được sản phẩm.

Ngoài ra, tích cực sử dụng phần mềm hỗ trợ biên dịch giúp công việc biên dịch đạt hiệu quả cao hơn và chất lượng tốt hơn.

Bảng báo giá biên dịch sẽ luôn luôn được miễn phí. Sau khi hoàn thành, nếu phát sinh bất kì lỗi sao nào, chúng tôi sẽ bàn bạc và đưa ra dịch vụ phù hợp nhất theo yêu cầu của khách hàng, sửa lại hoàn toàn miễn phí cho khách hàng.

Người dịch
Cán bộ nhân viên

Bảng giá dịch vụ biên dịch

Dịch tiếng nước ngoài sang tiếng Việt

Ngôn ngữĐơn giá (chữ, ký tự)Đơn giá theo giấy A4
Tiếng Anh500VNĐ200.000VNĐ
Tiếng Nhật600VNĐ240.000VNĐ
Tiếng Hàn600VNĐ240.000VNĐ
Tiếng Trung600VNĐ240.000VNĐ
Tiếng Pháp500VNĐ200.000VNĐ

Dịch tiếng Việt sang tiếng nước ngoài

Ngôn ngữĐơn giá (ký tự)Đơn giá theo giấy A4
Tiếng Anh600VNĐ240.000VNĐ
Tiếng Nhật800VNĐ320.000VNĐ
Tiếng Hàn800VNĐ320.000VNĐ
Tiếng Trung700VNĐ280.000VNĐ
Tiếng Pháp600VNĐ240.000VNĐ
  • Giá sẽ được điều chỉnh tùy theo mức độ khó dễ v.v.
  • Bảng giá trên chưa bao gồm VAT 10%.

Danh sách ngôn ngữ

> Tiếng Anh> Tiếng Nhật> Tiếng Hàn> Tiếng Trung
> Tiếng Thái> Tiếng Indonesia> Tiếng Lao> Tiếng Myanmar
> Tiếng Ả Rập> Tiếng Pháp> Tiếng Đức> Tiếng Tây Ban Nha
> Tiếng Italia> Tiếng Bồ Đào Nha> Tiếng Nga> Tiếng Hindi
> Tiếng Bengal> Tiếng Nepal> Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ> Tiếng Khmer
> Tiếng Na Uy> Tiếng Hà Lan

Quy trình biên dịch

1. Biên dịchMột biên dịch phù hợp với chuyên môn sẽ dịch tài liệu.
2. Kiểm tra bởi người dịchSau khi dịch xong, người dịch đọc lại toàn bộ văn bản.
3. Hiệu đínhNgười hiệu đính (Một người dịch khác với người dịch) sẽ kiểm tra lại bản thảo mà phiên dịch đã dịch.
4. Kiểm tra bởi người bản xứNếu biên dịch không phải người bản xứ thì bản dịch đó sẽ được kiểm tra bởi một checker bản xứ.
Ngoài ra, chúng tôi sẽ điều chỉnh bố cục khi cần thiết.
5. Kiểm tra cuối cùngNhân viên nội bộ thực hiện kiểm tra lần cuối theo hướng dẫn.

Hạn nộp

Thời hạn biên dịch như sau:

Số lượngHạn nộp
Tiếng Việt, Anh: 2.000 từ
Tiếng Nhật, Hàn, Trung: 4.000 chữ
3 ngày làm việc
Tiếng Việt, Anh: 10.000 từ
Tiếng Nhật, Hàn, Trung: 20.000 chữ
10 ngày làm việc
Tiếng Việt, Anh: 20.000 từ
Tiếng Nhật, Hàn, Trung: 40.000 chữ
20 ngày làm việc

Hạn nộp được điều chỉnh tùy theo mức độ khó và độ dài v.v.

Khách hàng tiêu biểu

Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ cho Đại sứ quán, cơ quan nhà nước, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty tư vấn kinh doanh, công ty du lịch v.v.

Các văn bản đã từng dịch

Trang web Trang web như nhà hàng, khách sạn, nhà nghỉ, khu mua sắm, khu vui chơi giải trí, mỹ phẩm, điện thoại di động, tạp hóa, đại học, trường trung học phổ thông.
Hồ sơ pháp lý, hợp đồng Điều lệ công ty, báo cáo kiểm toán, biên bản ghi nhớ, quy định trong làm việc, báo cáo kiểm sát nội bộ.
Hợp đồng bảo mật, thỏa thuận cấp phép, hợp đồng đại lý, hợp đồng đại lý phân phối độc quyền, hợp đồng hợp tác liên doanh, hợp đồng sản xuất.
Bản quyền sở hữu trí tuệ, thỏa thuận về quyền sáng chế v.v.
Tờ rơi – Catalogue Khách sạn, nhà nghỉ, khu vui chơi giải trí, thủy cung, trung tâm mua sắm thương mại, siêu thị, nhà hàng, thực phẩm, ô tô, chế tạo, dược phẩm, sản xuất mỹ phẩm, phát triển hệ thống, phần mềm, xây dựng, vật liệu xây dự. 
Sổ tay, sách hướng dẫn sử dụng Hướng dẫn sử dụng phần mềm hướng dẫn quản lý dược phẩm và chất hóa học, hướng dẫn sử dụng ứng dụng, hướng dẫn sử dụng sản phẩm điên cơ, hướng dẫn bảo trì máy móc, hướng dẫn về thao tác sử dụng máy móc, hướng dẫn kỹ thuật, hướng dẫn xử lý, hướng dẫn sửa chữa máy móc, hướng dẫn đường dây sản xuất, hướng dẫn điều khiển, bảng dữ liệu an toàn, bảng đánh giá sản phẩm. 
Tài liệu tài chính Báo cáo tài chính, bảng cân đối kế toán, bảng tính toán lỗ lãi, bảng tính toán dòng tiền, bảng tính toán biến động cổ phần cổ đông, bảng tóm tắt các tài khoản, tài liệu họp giải thích quyết toán, tài liệu họp cổ đông, báo cáo chứng khoán có giá, tài liệu kế toán về tính toán và quản lý tiền tệ, tài liệu kế toán về các loại phiếu biểu và báo cáo, báo cáo kiểm toán, Báo cáo hàng tháng, báo cáo thường niên, hợp đồng tự nguyện, báo cáo kinh doanh, biên bản họp cổ đông. 

Các chuyên ngành

Dịch thuật chuyên ngành công nghệ thông tinDịch thuật chuyên ngành Xây dựng – Kiến trúcDịch thuật chuyên ngành Y tế – Y dược
Dịch thuật chuyên ngành kỹ thuậtDịch thuật chuyên ngành Thời trang – Mỹ phẩmDịch thuật chuyên ngành môi trường và năng lượng
Dịch thuật ngành game và ứng dụng di độngDịch thuật chuyên ngành du lịchDịch thuật chuyên ngành nghệ thuật, thể thao, văn hóa

Quy trình thủ tục

1. Liên hệ
Vui lòng cho chúng tôi biết ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ dịch, số lượng ký tự, loại tài liệu, ngày nộp sản phẩm dịch, mục đích, v.v.
2. Báo giá
Dựa trên thông tin nhận được, chúng tôi sẽ gửi cho bạn bản báo giá và điều kiện.
3. Đặt hàng / Hợp đồng
Sau khi xác nhận xong về báo giá, vui lòng gửi văn bản đặt hàng qua e-mail.
Nếu bạn muốn ký kết thỏa thuận bảo mật hoặc thỏa thuận cơ bản, vui lòng cho chúng tôi biết vì chúng tôi có mẫu.
4.Bắt đầu công việc
Một biên dịch viên chuyên nghiệp dịch văn bản, sau đó người hiệu đính kiểm tra chi tiết.
5. Nộp sản phẩm
Chúng tôi sẽ nộp bản dịch đúng hạn.
6. Xác nhận kết quả
Nếu bạn có bất kỳ câu hỏi nào hoặc không hài lòng với dịch vụ trên, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi.
Ngoài ra, nếu phát sinh phí thì chúng tôi sẽ xác nhận lại.

Câu hỏi thường gặp

Trường hợp thời gian ngắn hơn thời gian quy định thì chi phí phiên dịch có rẻ hơn không?

Cũng có trường hợp rẻ hơn. Có điều khi đó chúng tôi sẽ tính chi phí theo tiếng phụ trội của ngày hôm đó, cho nên giả sử chỉ dịch 1 tiếng nhưng không có nghĩa là sẽ tính thành 1/4 của thời gian nửa ngày (4 tiếng).

Chính sách chất lượng

Công ty dịch thuật Haruka đưa ra chính sách chất lượng sau đây để cung cấp dịch vụ dịch thuật luôn đáp ứng được mong đợi của Quý khách hàng.

1. Đáp ứng các nhu cầu khác nhau

Có ba cấp độ hoàn thiện bản dịch theo yêu cầu và ngân sách của Quý khách hàng.

Cấp độCẤP TỐCTIÊU CHUẨNCAO CẤP
̣i dungDịch để kiểm tra 
Đây là dịch vụ dịch thuật sơ cấp và kiểm tra đơn giản (chỉ kiểm tra những chỗ chưa dịch). 
Dịch vụ này phù hợp với các tài liệu tiếng nước ngoài chỉ cần kiểm tra nội dung hoặc khi muốn thuê ngoài việc tạo các bản dịch nháp để sau đó tự tạo một bản dịch hoàn thiện hơn. 
Dịch trung thành
Đây là dịch vụ dịch thuật với bản dịch được dịch cẩn thận, bao gồm hiệu đính, duyệt bài, và kiểm tra bởi người bản xứ.  
Bản dịch chuyển tải được sắc thái của văn bản gốc và phù hợp cho việc dịch các tài liệu quan trọng của khách hàng doanh nghiệp và người dùng nói chung.   
Bản dịch chất lượng cao    
Bên cạnh việc dịch chính xác và trung thành với bản gốc, dịch vụ dịch thuật này mang lại các bản dịch chất lượng cao, cân nhắc tới yếu tố thuyết phục, văn phong và mức độ trang trọng. 
Loại tài liệu Bài phát biểu, bản thảo bài giảng, báo cáo thường niên, hồ sơ công ty, sách, báo cáo tài chính, hợp đồng khác nhau  Trang web, thông cáo báo chí, tài liệu hội nghị, báo cáo, quy định nội bộ, hợp đồng các loại, tài liệu phát trong hội thảo      Biên bản, quy định nội bộ, tài liệu đào tạo, hợp đồng các loại, hướng dẫn sử dụng nội bộ  

2. Quản lý nhân sự

Các biên dịch viên sau khi vượt qua vòng loại hồ sơ/ kinh nghiệm dịch thuật và bài kiểm tra dịch thuật thì sẽ được thực hiện công việc dịch thuật, duyệt bài và hiệu đính (tỷ lệ đỗ khoảng 15%). 

Thông tin được quản lý trong cơ sở dữ liệu nội bộ, và điều phối viên chuyên trách phụ trách từng dự án sẽ chọn biên dịch viên, người kiểm tra, và thực hiện công việc với một đội ngũ tối ưu nhất.

3. Hệ thống kiểm soát chất lượng

Trong trường hợp tiêu chuẩn, việc kiểm soát chất lượng được thực hiện một cách triệt để thông qua hai bước kiểm tra: duyệt bài và hiệu đính. 

Nhờ việc kiểm tra chéo bởi người duyệt bài và người hiệu đính – những người khác với biên dịch viên, chúng tôi sẽ sửa được các lỗi của biên dịch viên như dịch sai, dịch thiếu, việc thống nhất các thuật ngữ, và quét toàn bộ bản dịch để hoàn thành bản dịch hơn nữa.

Sau đó, điều phối viên tiến hành kiểm tra lần cuối để xác nhận rằng bản dịch đã đáp ứng được yêu cầu và giao sản phẩm.

4. Quản lý dự án

Điều phối viên phụ trách Quý khách hàng sẽ chịu trách nhiệm đối với tất cả các quy trình, từ yêu cầu đến giao hàng. 

Về nguyên tắc, chúng tôi sẽ không thay đổi điều phối viên trong quá trình cung cấp dịch vụ.

Đối với các dự án có quy mô lớn và đặt hàng nhiều lần, chúng tôi sử dụng các công cụ hỗ trợ dịch thuật nhằm nâng cao hiệu quả và ổn định chất lượng dịch.

5. Dịch vụ sau bán hàng

Chúng tôi cung cấp dịch vụ sau bán hàng tận tình đối với các bản dịch theo yêu cầu của Quý khách hàng. 

Chúng tôi cũng sẽ trả lời mọi câu hỏi liên quan đến các bản dịch sau khi giao hàng. 

Dịch vụ chỉnh sửa bài dịch trong vòng 3 tháng kể từ khi giao hàng là hoàn toàn miễn phí.

Để tạo dựng mối quan hệ khách hàng có mức độ hài lòng cao, chúng tôi sử dụng ý kiến đóng góp của Quý khách hàng trong quá trình lựa chọn nhân sự và quy trình làm việc cho các dự án tiếp theo.

Hãy để Haruka mang tới cho bạn dịch vụ dịch thuật tốt nhất!

Công ty dịch thuật Haruka là một đơn vị dịch thuật hàng đầu và giá hợp lý tại Hà Nội.
Cung cấp dịch vụ biên phiên dịch tiếng Anh, Nhật, Trung, Hàn, Pháp, Đức v.v. cho công ty trong nước và nước ngoài với trên 1.000 người chuyên nghiệp.
Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ phiên dịch cho Cơ quan chính phủ, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty bảo hiểm, công ty bất động sản, công ty tư vấn, công ty du lịch, đài phát thanh, nhà báo v.v