“Kết nối ngôn ngữ, kết nối con người”

Điểm chung giữa biên dịch và phiên dịch đó là sự kết nối và hòa hợp những từ ngữ khác nhau lại.
Triết lý của Công ty Haruka chúng tôi là cống hiến vào sự phát triển của xã hội, hỗ trợ giao tiếp toàn cầu của chính quý vị bằng cách kết nối những ngôn ngữ khác nhau ấy.

Loại hình phiên dịch

Phiên dịch hội nghị

Hỗ trợ cho các cuộc hội nghị quốc tế cần thiết phải có phiên dịch đồng thời cho đến các cuộc hội đàm doanh nghiệp..

Phiên dịch Seminar

Hỗ trợ cho người phát ngôn truyền đạt thông tin tới người nghe trong các cuộc hội thảo hay các buổi thực tập trong công ty.

Phiên dịchHội thảo

Tiếp nhận dịch nối tiếp, dịch đồng thời trong các bài hùng biện, bài giới thiệu, đàm thoại tại các buổi lễ và cung cấp những lời dịch dễ hiểu nhất

Phiên dịch Buổi lễ

Cung cấp dịch vụ phiên dịch tại các lễ kỉ niệm, cuộc thi, hay lễ trao giải. Cũng có thể sắp xếp phiên dịch viên phụ trách làm cả MC chương trình

Phiên dịch Thương mại

Phiên dịch viên hiểu rõ sự khác nhau trong văn hóa thương mại giữa Việt nam và các nước, điều này sẽ hỗ trợ rất tốt cho các hoạt động kinh doanh của khách hàng.

Phiên dịch Triển lãm

Cung cấp cả phiên dịch viên tiếng anh và tiếng việt có thể áp dụng tại các buổi triển lảm, trưng bày, hội chợ trên mọi lĩnh vực

Chúng tôi dịch
tất cả ngôn ngữ và tất cả tài liệu

  • Anh
  • Nhật
  • Hàn
  • Trung
  • Pháp
  • Đức
  • Tây Ban Nha
  • Nga
  • Ý
  • Thái
  • Malaysia
  • Campuchia
  • Myanma
  • Thổ Nhĩ Kỳ
  • Ả rập
  • Indonesian
  • Séc
  • Lào
  • Balan
  • DTP
  • Môi trường
  • Kỹ thuật
  • Điện ảnh
  • Website
  • Văn hóa - Y tế