Hàn Quốc là quốc gia thân thiết nhất của Việt Nam, cũng là một nước đối tác rất quan trọng đối với hoạt động kinh doanh. Khi quá trình toàn cầu hóa diễn ra ngày càng sâu rộng, hiện ở Việt Nam có rất nhiều công ty đang kinh doanh với các công ty Hàn Quốc và sẽ có thêm nhiều công ty muốn xúc tiến kinh doanh với các công ty Hàn Quốc.
Nói cách khác là nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn trong lĩnh vực kinh doanh sẽ ngày càng tăng.
Nói cách khác là nhu cầu dịch thuật tiếng Hàn trong lĩnh vực kinh doanh sẽ ngày càng tăng.
Tuy nhiên, khi giao dịch với các công ty nước ngoài, ví dụ như Hàn Quốc, phải chăng có nhiều người cảm thấy khó khăn do rào cản ngôn ngữ?
Sau đây, Haruka sẽ giải thích những kiến thức cơ bản mà bạn cần biết khi có nhu cầu phiên dịch tiếng Hàn, cũng như các mức giá trên thị trường, v.v.
Sau khi đọc bài viết này, bạn sẽ nắm được những điều cần biết và mức giá trên thị trường khi thuê phiên dịch tiếng Hàn.
Trong quá trình kinh doanh của mình, đây sẽ tài liệu tham khảo cho bạn khi có nhu cầu phiên dịch tiếng Hàn trong tương lai, vì thế rất mong bạn đọc hết tài liệu này.
Bảng giá phiên dịch tiếng Hàn của Haruka
Về mức giá trên thị trường phiên dịch tiếng Hàn, mức giá được quy định tương ứng với thời gian hợp đồng, trong trường hợp phiên dịch nội dung đơn giản, không di chuyển nhiều là từ 1.000.000 VNĐ cho nửa ngày hoặc từ 4.000.000 VNĐ cho 1 ngày .
Xin lưu ý rằng nếu bạn cần dịch đuổi, dịch cabin và lĩnh vực chuyên môn đòi hỏi trình độ cao hơn nữa hoặc phiên dịch viên có kiến thức về lĩnh vực chuyên môn (y tế hoặc CNTT), mức phí phát sinh sẽ tăng gấp đôi con số này.
Cấp độ của Phiên dịch viên | Bối cảnh sử dụng | Hình thức Phiên dịch | Nửa ngày | Cả ngày |
Cabin | Hội nghị, hội thảo, phỏng vấn, tiệc chiêu đãi, chuyến thăm xã giao khách VIP | Dịch đồng thời Dịch thì thầm | Từ 8.000.000 | Từ 14.000.000 |
Cao cấp | Hội nghị, hội thảo, thị sát công ty, đào tạo | Dịch đuổi Dịch thì thầm | Từ 3.000.000 | Từ 4.000.000 |
Khá | Đàm phán kinh doanh, tham quan nhà máy, đàm phán kinh doanh tại gian hàng triển lãm | Dịch đuổi | Từ 1.500.000 | Từ 2.000.000 |
Trung bình | Đưa đón sân bay, hộ tống, v.v. | Dịch đuổi | Từ 1.000.000 | Từ 1.500.000 |
- Bảng giá trên sẽ được tính theo tiêu chuẩn (Chưa bao gồm thuế VAT 10%).
- Giá cả khác nhau tùy thuộc vào độ khó, ngôn ngữ, nội dung, địa điểm v.v.
- Xin vui lòng cho chúng tôi biết thông tin chi tiết trước tại đây.
Ở đây, chúng tôi sẽ giải thích về dịch vụ cho thuê lại lao động là phiên dịch viên (hay phiên dịch phái cử).
Phiên dịch phái cử là hình thức hợp đồng trong đó khách hàng yêu cầu công ty dịch thuật cử người phiên dịch tiếng Hàn đáp ứng được trình độ cần thiết đến làm việc tại địa điểm có nhu cầu.
Nhìn chung, các công ty phái cử phiên dịch thường quy đổi theo đơn vị nửa ngày hoặc một ngày theo thời gian hợp đồng .
Ví dụ, vì cuộc họp kéo dài 1 tiếng, cho dù công việc phiên dịch thực tế bao gồm cả cuộc họp trù bị là 2 tiếng đi nữa, thì hợp đồng sẽ là nửa ngày.
Ngoài ra, bạn sẽ phải trả phí ngoài giờ khi quá thời gian nêu trên, chi phí di chuyển đến địa điểm làm việc, chi phí ăn ở, v.v.
Tùy vào công ty mà chi phí ăn ở, trợ cấp hàng ngày và thời gian đi lại có thể được tính vào trong thời gian hợp đồng, vì vậy bạn hãy nhớ kiểm tra.
Khi thuê phiên dịch, điều quan trọng là bạn phải cung cấp đầy đủ thông tin chi tiết từ trước để lấy báo giá!
Nếu cần phiên dịch tiếng Hàn kinh doanh, “Dịch thuật HARUKA ” là lựa chọn sáng suốt!
Công ty phiên dịch HARUKA có hơn 1.500 phiên dịch viên đã đăng ký, họ đều là những người giàu kinh nghiệm phiên dịch trong các ngành công nghiệp khác nhau, có trình độ và am hiểu kinh doanh.
Bạn có thể kiểm tra hồ sơ thông tin của tất cả các phiên dịch viên trước khi ký hợp đồng. Ngoài ra, để tránh kết nối với phiên dịch không phù hợp, bạn có thể phỏng vấn phiên dịch trước khi chính thức ký hợp đồng, nhờ đó bạn có thể tìm được người phù hợp nhất với yêu cầu của mình và yên tâm ký hợp đồng.
Phân loại trình độ
Trình độ cabin | Với hơn 10 năm kinh nghiệm, có thể cung cấp Phiên dịch đuổi và Phiên dịch cabin trong các bối cảnh như Hội nghị quốc tế, hội thảo và hội nghị chuyên đề. |
Trình độ cao cấp | Với khoảng 5 năm kinh nghiệm, có thể cung cấp các Phiên dịch đuổi và Phiên dịch thì thầm cho các cuộc họp nội bộ, đàm phán kinh doanh và đào tạo. |
Trình độ trung bình khá | Với khoảng 2 năm kinh nghiệm, có thể cung cấp các phiên dịch đuổi cho các cuộc đàm phán kinh doanh có nội dung đơn giản. |
Phiên dịch viên tiếng Hàn của Haruka
Chúng tôi có trên 1.000 phiên dịch viên tiếng Hàn ở nhiều lĩnh vực khác nhau.
ID. 0085 | Phiên dịch Việt Hàn tại Công ty chế biến xuất ăn công nghiệp VICA. Phiên dịch Việt Hàn cho Đoàn tình nguyện WFK kỳ 28 tại tỉnh Phú Thọ. Phiên dịch Việt Hàn cho đoàn sinh viên Hàn Quốc “Il-xal” tại Hà Nội và đảo Cát Bà trong chương trình Giao lưu văn hóa Việt – Hàn. Phiên dịch Việt Hàn ngắn hạn một tuần cho Đài truyền hình EBS Hàn Quốc – Chương trình truyền hình thực tế “Đường tìm cha dài ba vạn dặm”. |
ID. 0442 | Phiên dịch Việt Hàn hội chợ hữu nghị Việt – Hàn Phiên dịch Việt Hàn cho nhóm EXID Hàn Quốc tại sự kiện “Đẹp chuẩn Pond”. Phiên dịch Việt Hàn hội chợ triển lãm nông nghiệp Hàn Quốc Phiên dịch Việt Hàn hội chợ hữu nghị Việt – Hàn |
ID. 1124 | Phiên dịch cho Bộ trưởng Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch thăm tập đoàn Kumho. Phiên dịch cho Phó Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc thăm tập đoàn Kumho. Phiên dịch cho Đoàn lãnh đạo Bộ tài chính thăm Ngân hàng Woori. Phiên dịch cho Sự kiện Chủ tịch Quốc hội Hàn Quốc thăm trường ĐHXHNV HCM Phiên dịch cho Thị trưởng Busan thăm UBND TPHCM. |
ID. 1331 | Phiên dịch cuộc họp về nghệ thuật thiết kế trường ADS Phiên dịch cho hội chợ tìm nguồn cung ứng của Hàn Quốc Phiên dịch buổi họp ký kết giữa đài truyền hình Việt Nam và đài MBC Phiên dịch cho phó tổng giám đốc của công ty Điện tử Samsung SEHC |
ID. 1528 | Phiên dịch và MC tại hội thảo kỹ thuật và trang thiết bị thẩm mỹ Hàn Quốc Phiên dịch hội thảo xúc tiến và đầu tư quốc tế tỉnh Tiền Giang Phiên dịch cabin Hội thảo mô hình đổi mới phong trào nông thôn mới Phiên dịch cabin chương trình khai mạc triển lãm thời trang Hàn Quốc |
Khu vực đáp ứng
Việt Nam | Hà Nội, thành phố Hồ Chí Minh, thành phố Đà Nẵng, Bà Rịa Vũng Tàu, Huế |
Nước ngoài | Hàn Quốc |
Dịch vụ phiên dịch tiếng Hàn có thể đáp ứng
Hình thức phiên dịch | Dịch đuổi, dịch cabin, dịch thì thầm |
Loại hình phiên dịch | Hội nghị quốc tế, hội thảo, hội nghị chuyên đề, thăm hỏi lịch sự các cơ quan chính phủ, MC tại triển lãm, buổi lễ, đào tạo ngắn hạn |
Lĩnh vực | Xây dựng, bất động sản, vận tải, xuất nhập khẩu, tài chính, đầu tư, y dược, mỹ phẩm, năng lượng, môi trường, thể thao, du lịch, sản xuất v.v. |
Chính sách hủy đơn hàng
Sau khi nhận được đơn đặt hàng chính thức từ khách hàng, phiên dịch viên và điều phối viên sẽ ngồi họp và chuẩn bị trước.
Phiên dịch viên đã bố trí lịch làm việc của ngày hôm đó, cho nên nếu khách hàng hủy bỏ hoặc chấm dứt giữa chừng đơn đặt hàng thì sẽ phải chịu tổn thất rất lớn. Vì vậy, chúng tôi sẽ tính chi phí hủy bỏ đơn đặt hàng.
Chi phí hủy bỏ sẽ được tính theo bảng dưới đây dựa trên số tiền mà chúng tôi báo giá.
Thời gian hủy bỏ | Chi phí |
10 ngày trước ngày dự định phiên dịch | 30% |
5 ngày trước ngày dự định phiên dịch | 50% |
3 ngày trước ngày dự định phiên dịch | 70% |
Trước ngày hôm đó, ngày hôm đó | 100% |
Điều quan trọng không chỉ chọn người giỏi về ngôn ngữ mà còn phải am hiểu cả về văn hóa
Nếu bạn băn khoăn “Nên chọn người phiên dịch tiếng Hàn như thế nào?”, sau khi xin báo giá và chọn ra phiên dịch giá thấp nhất thì bạn nên hết sức chú ý.
Đặc biệt là trong lĩnh vực kinh doanh, việc lựa chọn phiên dịch viên là rất quan trọng. Có thể nói được tiếng Hàn không có nghĩa là có thể phiên dịch được bất cứ nội dung nào. bạn cũng cần chọn phiên dịch viên giỏi cả về kỹ năng kinh doanh.
Ngoài ra, bạn nên chọn phiên dịch viên am hiểu văn hóa Hàn Quốc.
Nho giáo đã ăn sâu vào văn hóa Hàn Quốc, và có lẽ vì vậy mà các công ty đều muốn gắn kết thân mật hơn nữa.
Khi làm ăn với các công ty Hàn Quốc, giao tiếp lịch sự và cẩn thận là vô cùng quan trọng.
Và sự giao tiếp này đòi hỏi sự cân nhắc lựa chọn từ ngữ hết sức tinh tế.
Điều này đòi hỏi người thông dịch phải am hiểu văn hóa đời sống và văn hóa kinh doanh của Hàn Quốc, đồng thời có chuyên môi giỏi về lĩnh vực kinh doanh.
Khi lựa chọn phiên dịch hay công ty dịch thuật tiếng Hàn, bạn cũng cần xem xét kỹ phần này.
Điều phối viên Haruka sẽ tận tình hỗ trợ bạn
Khi làm việc với các công ty nước ngoài trong đàm phán kinh doanh và các cuộc họp, gánh nặng đặt lên vai người phụ trách thường trở nên nặng nề hơn, chẳng hạn như tìm kiếm phiên dịch viên, điều phối lịch làm việc, v.v.
Để giảm bớt gánh nặng đó, công ty chúng tôi có thể cung cấp dịch vụ với hiệu quả cao hơn bằng cách hỗ trợ trong mọi tình huống cần phiên dịch, từ việc tuyển chọn phiên dịch viên trước khi đặt lịch cho đến giữ lịch làm việc với phiên dịch viên.
bạn hãy cân nhắc hợp tác cùng HARUKA không chỉ với tư cách là công ty cung cấp dịch vụ dịch thuật mà còn với tư cách là đối tác kinh doanh .
Hỏi đáp về phiên dịch tiếng Hàn
Q. Tôi nên chuẩn bị những gì khi thuê phiên dịch hoặc khi liên hệ với công ty Haruka?
A. Sau khi bạn liên hệ, chúng tôi sẽ thông báo cho bạn về những việc cần chuẩn bị, bạn sẽ chuẩn bị giúp từ trước để giúp công ty chúng tôi có thể triển khai thực hiện được thuận lợi từ khi báo giá cho đến khi bắt đầu công việc. Ví dụ về những thông tin cần có như sau:
Ngôn ngữ phiên dịch (phiên dịch Hàn ⇆ Việt , v.v.)
Số người cần phiên dịch (những người tham gia cuộc họp)
Ngày và giờ bạn cần phiên dịch
Địa điểm
Nội dung (hội thảo, triển lãm, hội họp, đàm phán kinh doanh, v.v.)
Phương pháp (dịch cabin, dịch đuổi, thì thầm, v.v.)
Lĩnh vực (thực phẩm, tài chính, sản xuất, v.v.)
Q. Tôi lo lắng về các tài liệu mật.
A. HARUKA ký thỏa thuận bảo mật thông tin với tất cả các phiên dịch viên.
Q. Có phải lúc nào cũng có thể họp trù bị với thông dịch viên không?
A. Tại Haruka, để cung cấp dịch vụ phiên dịch chất lượng cao, chúng tôi tổ chức các cuộc phỏng vấn và họp trù bị trước khi bắt đầu công việc.
Trong cuộc họp trù bị, nếu thấy trình đọ và điều kiện của phiên dịch không phù hợp, khách hàng có thể yêu cầu thay đổi phiên dịch khác, vì vậy vui lòng xác nhận xem công ty dịch thuật đó có đội ngũ phiên dịch như thế nào.
Tóm tắt
Sau khi chúng tôi chia sẻ với bạn về những kiến thức cơ bản cần biết khi thuê phiên dịch tiếng Hàn và mức giá trên thị trường, bạn đánh giá như thế nào?
Dưới đây là những kiến thức cơ bản về phiên dịch tiếng Hàn và một số điểm liên quan đến phí.
・Phiên dịch tiếng Hàn được phái cử theo thời gian hợp đồng (đơn vị nửa ngày hoặc một ngày) và phát sinh các khoản phí khác như chi phí đi lại, ăn ở, v.v.
・Khi thuê phiên dịch tiếng Hàn, điều quan trọng là bạn lựa chọn được phiên dịch viên giỏi chuyên môn và am hiểu về văn hóa Hàn Quốc.
Khi tiếp xúc với doanh nghiệp Hàn Quốc vốn coi trọng sự thân mật, cách thức giao tiếp đóng vai trò hết sức quan trọng.
Để có thể hợp tác kinh doanh với đối tác Hàn Quốc tuy gần gũi nhưng vẫn có sự khác biệt về văn hóa, bạn cần lưu ý tới việc thuê người phiên dịch hiểu được điều này.
Nếu bạn quan tâm đến việc tìm kiếm phiên dịch phù hợp khi giao dịch với đối tác Hàn Quốc, còn lý do gì để bạn không cân nhắc sử dụng HARUKA, nơi duy chỉ tuyển dụng đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp? Chúng tôi có thể đáp ứng được một cách linh hoạt các đơn hàng phiên dịch ngắn hạn và dài hạn. Hãy liên hệ với công ty chúng tôi!
Hãy để Haruka mang tới cho bạn dịch vụ dịch thuật tốt nhất!
Cung cấp dịch vụ biên phiên dịch tiếng Anh, Nhật, Trung, Hàn, Pháp, Đức v.v. cho công ty trong nước và nước ngoài với trên 1.000 người chuyên nghiệp.
Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ phiên dịch cho Cơ quan chính phủ, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty bảo hiểm, công ty bất động sản, công ty tư vấn, công ty du lịch, đài phát thanh, nhà báo v.v