1. Thành viên của Hiệp hội dịch thuật Nhật Bản (JTF)

Dịch thuật Haruka được đồng sáng lập bởi người Nhật và người Việt – là những chuyên gia về biên dịch từ năm 2003 tới nay. Mọi quy trình đảm bảo chất lượng bản dịch, đánh giá bản dịch đều tuân thủ nghiêm ngặt theo các tiêu chuẩn của Hiệp hội dịch thuật Nhật Bản (JTF)

2. Cung cấp hơn 1.000 dự án hàng năm

Chúng tôi đã có kinh nghiệm trong việc biên dịch nhiều loại văn bản khác nhau, đồng thời cung cấp phiên dịch cho nhiều dự án. 

Dịch thuật Haruka sẽ đưa tới Quý khách dịch vụ dịch thuật tối ưu nhất tương ứng với nội dung, mục đích, thời hạn và ngân sách của Quý khách.

3. Có đội ngũ biên phiên dịch chuyên nghiệp

Chúng tôi chọn lọc nghiêm ngặt đội ngũ biên phiên dịch hơn 1000 người – là các biên dịch viên đã thi đỗ bài kiểm tra với tỷ lệ đỗ chỉ 5%. Phần lớn các biên phiên dịch là những người đã từng có kinh nghiệm 10 năm trở lên.

4. Nhà cung cấp dịch vụ ngôn ngữ tổng thể

Chúng tôi không chỉ chuyển hóa ngôn ngữ cho các tài liệu hướng dẫn sử dụng, các trình đơn (menu), mà còn cung cấp dịch vụ trọn gói bao gồm cả việc thiết kế, in ấn, lập trang web. Khi làm video clip, chúng tôi có thể cung cấp dịch vụ làm phụ đề, thuyết minh bằng tiếng nước ngoài.

5. Tích cực sử dụng phần mềm hỗ trợ biên dịch

Dịch thuật Haruka chú trọng sử dụng phần mềm hỗ trợ biên dịch giúp công việc biên dịch đạt hiệu quả cao hơn với chất lượng tốt hơn.

DỰ ÁN TIÊU BIỂU

Danh sách từ vựng
Cách đọc các con dấu trong tiếng NhậtNew!!

Haruka xin giới thiệu một số cách đọc các con dấu thường gặp trong tiếng Nhật

Dự án
Haruka cung cấp phiên dịch tiếng Nhật phỏng vấn kỹ sư về điện, điều khiển, lắp đặt và kỹ sư IT tại Hồ Chí MinhNew!!

Do ảnh hưởng của dịch bệnh Covid-19 nên có nhiều công ty không phỏng vấn trực tiếp được các ứng viên. Để đảm bảo an toàn mà vẫn tuyển dụng được các nhân sự tốt cho công việc, hình thức phỏng vấn Online đang là giải pháp tối ưu và được sử dụng nhiều hơn. […]

Tài liệu học dịch Việt Nhật
Những từ hay sử dụng ở bệnh viện Medical vocabulary listNew!!

Những từ hay sử dụng ở bệnh viện Medical vocabulary list khoa nội naika internal medicine bàn tiếp tân uketsuke reception desk khoa ngoại geka surgery ngoại trú gairai outpatient khoa ngoại chỉnh hình seikeigeka orthopedics phiếu khám shinsatsuken patient ID card khoa tai mũi họng jibi inkoka otolaryngology khám lần đầu shoshin first visit […]

Tài liệu học dịch Việt Nhật
Tiếng Nhật hữu ích khi khẩn cấp Useful Japanese in case of emergencyNew!!

Tiếng Nhật hữu ích khi khẩn cấp Useful Japanese in case of emergency Tiếng Nhật liên quan đến thảm họa Japanese vocabulary related to disasters lánh nạn hinan evacuation dư chấn động đất yoshin aftershock cảnh báo keikai caution nguy hiểm kiken dangerous cấp nước kyusui water provisions mất nước dansui water outgage mất điện […]

Dự án
Haruka cung cấp phiên dịch thì thầm, dịch đuổi ngôn ngữ Anh-Nhật-Việt tại lễ ký kết phòng chống hàng giả ở Hà Nội

Trong những năm gần đây ở Việt Nam việc buôn lậu, gian lận thương mại và hàng giả trong lĩnh vực sản xuất, kinh doanh xe máy, xe điện diễn biến phức tạp. Các linh kiện, phụ tùng tháo rời không rõ nguồn gốc được vận chuyển từ nước ngoài về tiêu thụ rồi sau […]

Dự án
Haruka cung cấp thành công 2 phiên dịch cabin Việt – Nhật tại Hà Nội cho hội thảo kinh tế

Trong những năm gần đây, quan hệ Việt Nam và Nhật Bản phát triển toàn diện, sâu rộng về mọi lĩnh vực giáo dục, y tế, khoa học công nghệ, kinh tế. Việt Nam đang tiếp tục hoàn thiện các thể chế, chính sách pháp luật, xây dựng cơ sở hạ tầng; nâng cao chất […]

Dự án
Haruka cung cấp phiên dịch đuổi ngôn ngữ Anh-Nhật-Việt về lĩnh vực tài chính ở Hưng Yên

Phiên dịch đuổi là một trong những loại hình phiên dịch phổ biến nhất hiện nay. Nhiệm vụ của phiên dịch viên phải dịch nối tiếp ngay sau đoạn hội thoại sang một ngôn ngữ khác. Để đảm bảo được tính chính xác các nội dung phiên dịch, đòi hỏi người dịch cần có khả […]

Dự án
Haruka phiên dịch thì thầm và dịch đuổi ngôn ngữ Nhật – Việt về an toàn giao thông ở Hà Nội

Theo thống kê của Ủy ban về an toàn giao thông Quốc gia cho thấy số trẻ em thương vong do tai nạn giao thông có dấu hiệu gia tăng. Bởi lứa tuổi học sinh chưa có nhận thức đầy đủ về ATGT, khi tham gia giao thông chưa chấp hành pháp luật và thiếu […]

Dự án
Phiên dịch thì thầm kết hợp dịch đuổi tiếng Nhật tại Vĩnh Phúc cho hội thảo phát triển Công nghiệp phụ trợ

Ngành công nghiệp có vai trò to lớn trong quá trình phát triển kinh tế-xã hội tại các địa phương. Đặc biệt là ngành công nghiệp phụ trợ về các lĩnh vực sản xuất ô tô, xe máy, thiết bị điện tử, máy móc, sản xuất máy nông nghiệp, chế biến nông sản, thực phẩm. […]