Article
Orders that Haruka has provided in 2/2023

By the end of February, Haruka was stuck busily with orders in the fields of economy, commerce, food, healthcare, culture – society, etc in Hanoi, Ho Chi Minh City, Lam Dong, Ha Nam, Bac Giang, Hung Yen, Dac Lac…. Over 50 typical orders that we have performed in 2/2023 are following:

Article
Introduction of Memsource

By Memsource’s proprietary artificial intelligence technology, global businesses can improve translation efficiency. Memsource can support over 400 languages, over 50 file types, over 25 types of machine translation engines. Memsource is a translation management system used by many of the world’s leading brands, helping to save costs, automate the workflow, and optimize the entire translation […]

Article
Introduction of TRADOS translation software

WHAT IS TRADOS SOFTWARE? Trados (Translation & Documentation software) is a product developed by Trados GmbH in 1984 in Stuttgart, Germany.Trados Studio translation software is one of the best translation software in the world today that has been installed and used on different operating systems. There are many translation companies and organizations to use this […]

Article
The most effective Japanese shadowing method

In the process of learning a foreign language, the application of a scientific method will make great effects for learners.There are many methods that have been recommended and applied, but one method that Haruka Company would like to introduce to learners is the Shadowing method.Here are the details of this very useful method of listening […]

Article
Are the digits included in the translation cost?

Surely when looking for a translation service of a company, customers will be interested in the translation price of that company. The way to calculate the translation price depends on the level of expertise and the length of each document, but there are still similarities in the pricing of a certain translation product. There is […]

Article
Can interpretation really make easy money?

Interpretation is a career that brings a relatively high income in the market in comparison with to other professions in the world. Interpretation is a career that brings a relatively high income in the market in comparison with to other professions in the world. This is a profession that not only brings a great income, […]

Article
Research on evolution of the translation industry

It can be said that there was no communication among areas as the humankind society was still in the primitive commune system, human lived in groups to make food together without any personal property, so the economy is in autarky to meet simple demand. But when escaping from the primitive commune system, and chattel slavery […]

Article
8 Websites to help improve English translation skills

In translation and interpretation, it requires many factors related to technique, knowledge and sense for target language. An important factor that translators must always remember is the constant learning. Haruka Translation Company would like to introduce the following 8 useful websites that can help improve English translation skills: 8 useful websites to improve English translation […]

Article
The role of notarized translation

At first, we need to understand what is translation? Translation is the change of documents from the original language into another language (the language to be translated). And what is notarization? Notarization is bringing translated documents and original documents for judicial certification. The judicial certification will include the district judicial departments. Notarized translation documents will […]

Article
5 essential skills for translators

For a good translator and interpreter, language fluency is actually not enough, it also requires many other skills, including social knowledge and specialized knowledge in the native language of the translator. Haruka Translation Company would like to introduce 5 skills that translators and interpreters must be able to meet all the needs of customers. 1. […]

Article
Is it difficult to become a translator?

To become a translator is probably the dream of many young people today. Because the translation profession is currently a very popular profession, so is it difficult or not to become a translator? Perhaps the answer will depend on your career orientation and persistence in learning foreign languages. Because at first, learning a foreign language […]

Article
Things need to pay attention when translating American English and British English

Firstly, pronunciation and intonation when speaking are different. The difference between the English that the British BBC announcer and the American ABC announcer are certainly to be immediately recognized by English learners. If you are a person who can speak English rather smoothly, you should also pay attention to the slightly arrogant style of British […]

Article
Notes for using Trados

When using Trados, apart from basic price, it also need to pay attention to Fuzzy Match Match (repetition and identical word), Internal Fuzzies Matches and Context Match – (CM). Some example for rate are as follows: No. Rep 100 99-95 94-85 84-75 74-50 No Match 1 30 30 100 100 100 100 100 2 10 […]

Article
Would it be better to writer Chinese words in Hiragana style?

In recent years, PC or smartphones have equipped a function of auto conversion to Kanji, so people always use that auto converted kanji even though it would be better to write those word in Hiragana. Japanese is “A type of writing that mixes both Kanji and Hiragana”. In addition, when expressing foreign words, use Katakana. […]

Article
How to choose a trustworthy translator or translation company

When you need to translate important documents for a large project or for negotiation with a foreign business, you should choose a reliable translator or translation company. Eye-catching and informative websites or brochures do not mean that the translators or translation companies have gained many translation achievements, or that looking at their business efforts to […]

Article
What is a good interpreter?

Haruka Translation Company defines a good interpreter as follows. 1. Transferring content from one language into another language Interpretation is the conveying of what is said by the speaker into another language. This is a very basic thing in interpretation.However, in several cases, the interpreter arbitrarily summarizes the content, adds his own opinions, the translated […]

Article
What is the difference between Mandarin and Cantonese?

Mandarin is the dialect of the Chinese people, spoken in Beijing, China. Mandarin is said to be the “standard language”, being used in modern China. What is the difference between Mandarin and Cantonese? However, strictly speaking, Mandarin is a very popular dialect in China. Besides, Cantonese is the language spoken mainly in the south of […]

Article
The day when there is no need to learn English has come?

In the era of machine-translation equipment developed like nowadays, perharps all of us have heard saying as “Someday we won’t need to learn foreign languages ​​anymore”. , “There will be the time when translation and interpretation becomes redundant”…However, we all know that is not the case. And maybe those words are just some fallacies of […]