Dịch thuật tiếng Nhật chất lượng - Công ty dịch thuật Haruka

Dịch thuật tài liệu tiếng Nhật

20:27 - 23/04/2018

Về bảng giá dịch thuật tiếng Nhật

Công ty dịch thuật Haruka đã cung cấp nhiều vụ biên dịch tiếng Nhật từ năm 2012 đến nay.

Chúng tôi có kinh nghiệm dịch thuật trên nhiều lĩnh vực như Công nghiệp, Tài chính, Cơ sở hạ tầng, Luật, Y tế, Du lịch, Mỹ thuật....

Có hơn 300 cộng tác viên dịch thuật tiếng Nhật đã cộng tác, đồng hành cùng chúng tôi và chúng tôi cũng có kinh nghiệm lâu năm trong việc điều phối các cộng tác viên tương ứng, vì vậy bạn hoàn toàn có thể yên tâm.

Hình ảnh về người dịch viên tiếng Nhật 

Về giá cả biên dịch tiếng Nhật

Chúng tôi ghi đơn giá tối thiểu cho việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nhật hoặc từ tiếng Nhật sang tiếng Việt.

Nội dung tài liệuĐơn giá/chữ (VNĐ)Đơn giá theo giấy A4 (VNĐ)
Các loại tài liệu không sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành như Tài liệu quảng cáo, Trang web v.v..800đ~240.000đ~
Các loại tài liệu có sử dụng các thuật ngữ chuyên môn như kế toán, Luật hay các chuyên ngành kỹ thuật1.200đ~360.000đ~
  • Tính bằng văn bản gốc thì 400 chữ tiếng Nhật / 300 từ tiếng Việt cho mỗi trang.
  • Bảng giá trên là bảng giá chuẩn (chưa có thuế VAT 10%).
  • Giá cũng sẽ được thay đổi tùy thuộc vào mức độ khó, kỳ hạn trả sản phẩm, v.v .
  • Xin vui lòng cho chúng tôi biết thông tin chi tiết trước. Email: translate@harukavn.com Hotline: 0966.05.2200
  • Đối với bản dịch quy mô lớn trên 50 trang hoặc trong các vụ dịch dài hạn trong vài năm, thì có thể được giảm giá rất nhiều. Xin hãy liên hệ với chúng tôi một lần.

Khách hàng của chúng tôi

Chúng tôi đã và đang cung cấp dịch vụ biên dịch tiếng Nhật cho Cơ quan chính phủ, ngân hàng, nhà trường, nhà sản xuất, công ty bảo hiểm, công ty bất động sản, công ty tư vấn, công ty du lịch, đài phát thanh, nhà báo v.v.

Danh sách khách hàng mà hãy sử dụng dịch vụ biên dịch tiếng Nhật

Văn bản đáp ứng

Trang web

Trang web như nhà hàng, khách sạn, nhà nghỉ, khu mua sắm, khu vui chơi giải trí, mỹ phẩm, điện thoại di động, tạp hóa, đại học, trường trung học phổ thông

Bằng cấp, chứng chỉ

Số hộ khẩu, giấy khai sinh, giấy kết hôn

Hồ sơ pháp lý, hợp đồng

Điều lệ công ty, báo cáo kiểm toán, biên bản ghi nhớ, quy định trong làm việc, báo cáo kiểm sát nội bộ, hợp đồng bảo mật, thỏa thuận cấp phép, hợp đồng đại lý, hợp đồng đại lý phân phối độc quyền, hợp đồng hợp tác liên doanh, hợp đồng sản xuất, bản quyền sở hữu trí tuệ, thỏa thuận về quyền sáng chế, các tài liệu tố tụng, luật dân sự, luật Quốc tế, các sắc lệnh, quy chế, quy tắc, bảng chỉ dẫn an toàn hóa chất

Tờ rơi - Catalogue

Khách sạn, nhà nghỉ, khu vui chơi giải trí, thủy cung, trung tâm mua sắm thương mại, siêu thị, nhà hàng, thực phẩm, ô tô, chế tạo, dược phẩm, sản xuất mỹ phẩm, phát triển hệ thống, phần mềm, xây dựng, vật liệu xây dự

Sổ tay, sách hướng dẫn sử dụng

Hướng dẫn sử dụng phần mềm hướng dẫn quản lý dược phẩm và chất hóa học, hướng dẫn sử dụng ứng dụng, hướng dẫn sử dụng sản phẩm điên cơ, hướng dẫn bảo trì máy móc, hướng dẫn về thao tác sử dụng máy móc, hướng dẫn kỹ thuật, hướng dẫn xử lý, hướng dẫn sửa chữa máy móc, hướng dẫn đường dây sản xuất, hướng dẫn điều khiển, bảng dữ liệu an toàn, bảng đánh giá sản phẩm

Tài liệu tài chínhBáo cáo tài chính, bảng cân đối kế toán, bảng tính toán lỗ lãi, bảng tính toán dòng tiền, bảng tính toán biến động cổ phần cổ đông, bảng tóm tắt các tài khoản, tài liệu họp giải thích quyết toán, tài liệu họp cổ đông, báo cáo chứng khoán có giá, tài liệu kế toán về tính toán và quản lý tiền tệ, tài liệu kế toán về các loại phiếu biểu và báo cáo, báo cáo kiểm toán, Báo cáo hàng tháng, báo cáo thường niên, hợp đồng tự nguyện, báo cáo kinh doanh, biên bản họp cổ đông
Nhãn hàng nhập khẩu Thực phẩm, đồ chơi, dược phẩm, vv

Người biên dịch tiếng Nhật của chúng tôi

Chúng tôi có trên 300 người biên dịch trên nhiều lĩnh vực khác nhau. Họ đều đã đạt trình độ tiếng Nhật JLPT N1 và một phần trong số những biên dịch Nhật -Việt trên đã có kinh nghiệm đi dịch trên. Chúng tôi có thể điều phối những biên dịch dưới.

Ms. Han 

  • Năm 2001: Du học tại trường Đại học Nagoya theo diện học bổng quốc phí
  • Năm 2003: Tốt nghiệp trường đại học quốc gia Hà Nội khoa tiếng Nhật

Ms. Thu

  • Năm 2001: Du học tại trường Đại học Chiba theo diện học bổng quốc phí
  • Năm 2003: Tốt nghiệp trường đại học Hà Nội khoa tiếng Nhật

Ms. Huong

  • Năm 1998: Du học tại trường Đại học Osaka Kyoiku
  • Năm 1999: Tốt nghiệp khoa tiếng Nhật của trường Đại học ngoại ngữ Hà Nội
  • Năm 2006: Hoàn thành khóa học Thạc sĩ của Viện nghiên cứu chính sách
  • Năm 2014: Tốt nghiệp Khoa Tiếng Anh của trường Đại học Hà Nội

Mr. Hung

  • Năm 1998: Tốt nghiệp khoa tiếng Anh trường Đại học Hà Nội
  • Năm 2003: Vào học khoa nghiên cứu kinh tế học tại Học viện Đại học Kyoto
  • Năm 2006: Tốt nghiệp khóa thạc sĩ ngành Quản trị Kinh doanh của trường Đại học quốc lập thành phố Osaka

Ms. Lan

  • Năm 2003: Tốt nghiệp khoa tiếng Nhật của trường Đại học Hà Nộ
  • Năm 2005: Nghiên cứu tại trường Đại học nữ sinh Ochanomizu với tư cách là nghiên cứu sinh
  • Năm 2007: Hoàn thành khóa học thạc sĩ tại trường Đại học nữ sinh Ochanomizu

Mr. Huy

  • Năm 1998: Tốt nghiệp trường Đại học Hà Nội

Ms. Lien

  • Năm 2009: Du học tại trường Đại học Tsukuba theo diện quốc phí
  • Năm 2010: Tốt nghiệp Đại học Ngoại ngữ Đại học Quốc gia Hà Nội
  • Năm 2014: Tốt nghiệp trường đại học Jigyo Sozo Daigakuin

Ms. Ha

  • Năm 2005: Du học tại trường Đại học Tsukuba theo diện quốc phí
  • Năm 2006: Tốt nghiệp trường Đại học ngoại ngữ - Đại học quốc gia Hà Nội
  • Năm 2010: Tốt nghiệp chuyên ngành Nghiên cứu thiết kế môi trường, khoa Nghiên cứu tổ chức sinh hoạt tại trường Đại học nữ sinh Showa

Ms. Ngoc

  • Năm 2003: Tốt nghiệp trường Đại học Kinh doanh và Công nghệ Việt Nam
  • Năm 2011: Nghiên cứu tại một trường Đại học quốc lập tỉnh Shizuoka với tư cách là Nghiên cứu sinh

Về chất lượng dịch thuật tiếng Nhật và giá cả

Chúng tôi cung cấp 3 loại dịch vụ biên dịch tiếng Nhật là dịch đơn giản, dịch thông thường, dịch chất lượng cao. Dịch đơn giản thì sau khi dịch xong sẽ không được kiểm tra lại mà trả sản phẩm dịch luôn nên giá thành rẻ. Dịch thông thường thì sau khi dịch xong sẽ được kiểm tra lại và trả sản phẩm dịch. Dịch chất lượng cao thì sau khi dịch xong sẽ được người bản ngữ kiểm tra lại rồi mới trả dịch. Chúng tôi sẽ đề xuất kế hoạch dịch tối ưu nhất dựa trên mục đích của văn bản và nhu cầu của khách hàng.

Giới thiệu về tiếng Nhật

Nhật Bản không phải là một quốc gia đa dân tộc, và vì vậy lẽ tất nhiên là gần 120 triệu người dân nước này đều sử dụng một ngôn ngữ duy nhất: tiếng Nhật. “Tiếng Nhật vừa là tiếng nói của người Nhật, vừa là ngôn ngữ quốc gia của Nhật Bản với tên gọi “Quốc ngữ” (Kokugo)”. Tuy vậy, ở Nhật Bản lại tồn tại một hệ thống phương ngữ đa dạng của các vùng khác nhau. Có hai tuyến phương ngữ chính là phương ngữ Kanto (Tokyo và các vùng lân cận) và phương ngữ Kansai (Osaka…). Các phương ngữ này không chỉ khác nhau về mặt ngữ âm (trọng âm, độ cao khi phát âm) mà còn có sự khác biệt cả về mặt từ vựng nữa. Hiện nay, phương ngữ Tokyo được chọn làm ngôn ngữ chuẩn để sử dụng trên các phương tiện truyền thông.

Có thể khẳng định rằng tiếng Nhật là một ngôn ngữ có một vốn từ vựng rất lớn và vô cùng phong phú. Điều này thể hiện rõ nét khi so sánh tiếng Nhật với tiếng Anh, tiếng Pháp và các thứ tiếng phổ biến khác. Các nhà nghiên cứu Nhật Bản đã tiến hành so sánh ngôn ngữ của một số nước trên Thế giới để tìm hiểu xem người ta biết bao nhiêu từ của một ngôn ngữ nào đó thì có thể hiểu nhau khi giao tiếp.