4 điều khách hàng nên làm để nâng cao “chất lượng” dịch thuật

Đối với tất cả các công ty dịch thuật thì “chất lượng” là yếu tối quan trọng tạo nên thương hiệu chữ tín của công ty. Đương nhiên chất lượng dịch thuật sẽ bị ảnh hưởng do kỹ năng người biên phiên dịch.

Nhưng ý thức của khách hàng cũng đóng vai trò quan trọng trong việc gìn giữ hình ảnh, thương hiệu và chữ tín của công ty.

Dưới đây Công ty dịch thuật Haruka xin nếu lên 4 điều khách hàng nên làm để nâng cao “chất lượng” dịch thuật của công ty dịch thuật

1. Nhờ người biên phiên dịch chuyên nghiệp có kinh nghiệm

Khi nhờ người biên phiên dịch chuyên nghiệp có kinh nghiệm để xử lý bản dịch của quý khách thì để thuận tiện và giúp công ty dịch thuật có sự làm việc linh động hơn thì quý khách có thể tìm hiểu và đề xuất cán bộ biên phiên dịch của công ty, người mà đã có kinh nghiệm chuyên biệt về lĩnh vực mà quý khách hàng quan tâm để chúng tôi sắp xếp và phục vụ quý khách hợp lý và hiệu quả cao hơn.

2. Truyền đạt rõ ràng yêu cầu cho người biên phiên dịch hoặc nhân viên phối viên

Bên cạnh việc cần phải có sự phối hợp nhịp nhàng giữa người điều phối viên của công ty biên phiên dịch và cán bộ dịch thuật, quý khách hàng cần phải làm việc nghiêm túc và có sự truyền đạt tới người biên phiên dịch hoặc điều phối viên của công ty dịch thuật một cách chính xác, chi tiết và rành mạch những yêu cầu của quý khách hàng để tránh gây ra những hiểu lầm dẫn đến các lỗi gặp phải trong quy trình dịch thuật

3. Thời hạn giao lại sản phẩm dịch không được quá ngắn.

Trong các một số trường hợp, quý khách hàng yêu cầu dịch vụ dịch cấp tốc và phải trả sản phẩm dịch trong thời gian ngắn.

Mặc dù công ty dịch thuật có thể đáp ứng được nhu cầu của khách hàng, tuy nhiên nếu như thời gian khách hàng yêu cầu quá ngắn trong khi bản dịch quá dài hoặc phức tạp, có khả năng sẽ gây ra những lỗi không đáng có trong bản dịch do áp lực về thời gian và không có sự rà soát kỹ càng lại bản dịch.

Chúng tôi xin lưu ý là có thể đáp ứng thời gian ngắn nhưng phải “hợp lý”, tức là trong giới hạn cho phép và phải có sự thỏa thuận nhất định giữa 2 bên

4. Đưa danh sách từ vựng chuyên nghiệp

Chắc chắn rằng cán bộ dịch thuật sẽ có những kỹ năng đủ để đáp ứng nhu cầu dịch thuật của khách hàng tuy nhiên quý khách hàng cũng nên cung cấp cho công ty dịch thuật danh sách những từ vựng chuyên ngành cho công ty,

ví dụ như những thuật ngữ kỹ thuật cao, các ngôn ngữ lập trình cao cấp,… để các cán bộ dịch thuật có thể sử dụng đúng cũng như là tăng tốc độ dịch thuật và hoàn thiện bản dịch trong thời gian ngắn và thời gian native check sẽ diễn ra sớm, điều này sẽ giúp bản dịch của quý khách hàng được check kỹ càng và chính xác hơn

Tóm lại, trách nhiệm đối với bản dịch đến từ 2 phía, người khách hàng và bên cung cấp dịch vụ dịch thuật. Chính vì vậy, sự phối hợp giữa quý khách hàng đối với công ty dịch thuật sẽ quyết định lớn tới chất lượng của sản phẩm dịch thuật.

Để sử dụng thông minh các dịch vụ dịch thuật, kính mong quý khách hàng nhận thức đúng và nhận biết được tầm quan trọng của những yếu tố để có thể nâng cao được chất lượng dịch thuật của công ty